

Dear Lovestars,
(Originally written in Spanish)
Poetry is the best way I’ve found to study languages. You can’t settle for just learning a language in an acceptable way; it’s worth learning it well. In the USA, you have to speak English correctly, not just get by and I elevated my English by writing poetry.
I improved my English by writing poetry and reading old poetry in English. You know I have a long history of reading old poetry in Spanish, as well as poetry and literature of English origin translated into Spanish. I’ve also read Italian books translated into Spanish.
Nowadays, as I’m learning Italian, I wrote two poems in Italian. I just wanted to challenge my mind to solve my overthinking. It worked, and these poems came out. Also, I had to learn the plural of “profondo,” which is “profonde.”
I recently understood the phrase “Le mie parole,” which means “my words.” Notice the grammar of Italian: although it’s very similar to Spanish, it seems like the phrases are reversed.
Translation of the poems:
L’italiano
L’italiano è molto bello,
Bellisimisimisimo,
La sua musica è il cielo,
Come la sua arte altissima.
The Italian language
The Italian language is very beautiful,
Super duper beautiful,
Its music is the sky,
Like its art, very lofty.
Written because I listen to music in Italian to learn, and it sticks. It’s another hack for fun, stress-free learning.
Le mie parole
Le mie parole sono profonde,
Profonde come il mare,
Del mare il fondo,
È il mio altare poetico.
My words
My words are profound,
Profound like the sea,
The bottom of the sea,
Is my poetic altar.
Written because I noticed four main themes in Italian music:
- Il amore – Love
- Il cuore – The heart
- Parole – Words
- Il mare – The sea
Spanish
Queridos lectores,
La poesía es la mejor forma que he encontrado para estudiar idiomas. No se puede uno conformar con aprender un idioma solo de forma aceptable; vale la pena aprenderlo bien. En este país, tienes que hablar inglés correctamente, no solo más o menos.
Yo mejoré mi inglés escribiendo poesía y leyendo poesía antigua en inglés. Sabes que tengo una larga historia leyendo poesía antigua en español, así como poesía y literatura de origen inglés traducidas al español. También he leído libros italianos traducidos al español.
Hoy en día, aprendiendo italiano, escribí dos poemas en italiano. Solo quería retar mi mente para resolver el sobrepensar. Funcionó, y resultaron estos poemas. Además, tuve que aprender el plural de “profondo,” que es “profonde.”
La frase “Le mie parole” la entendí hace poco, y significa “mis palabras.” Nota la gramática del italiano: aunque es muy similar al español, parece que las frases están al revés.
Traducción de los poemas:
L’italiano
L’italiano è molto bello,
Bellisimisimisimo,
La sua musica è il cielo,
Come la sua arte altissima.
El italiano
El italiano es muy bello,
Bellisisisisimo,
Su música es el cielo,
Como su arte, altísima.
Escrito porque escucho música en italiano para aprender, y se me pega. Es otro “hack” para un aprendizaje divertido y sin estrés.
Le mie parole
Le mie parole sono profonde,
Profonde come il mare,
Del mare il fondo,
È il mio altare poetico.
Mis palabras
Mis palabras son profundas,
Profundas como el mar,
Del mar el fondo,
Es mi altar poético.
Escrito porque noté cuatro temas principales en la música italiana:
- Il amore – El amor
- Il cuore – El corazón
- Parole – Palabras
- Il mare – El mar
Eve
Leave a comment